إشعارات الواتسآب | أشرف عامر

إشعارات الواتسآب – أشرف عامر

حتى لا يفوتكم شيء ننشره عن اللغة والترجمة والتدريب وكتب الترجمة وعروض خدمة (اشحن لي كتابي شكرًا) نرسل إلى عدد كبير من متابعينا إشعارات شبه يومية عن طريق الواتسآب. من أحبَّ الاشتراك معنا فليرسل إلينا رسالة واتسآب ((باسمه ولقبه ومهنته)) على الرقم التالي:

WhatsApp: https://wa.me/201008174723

(((تنبيه: لن يُلتفت إلى من لم يذكر اسمه ولقبه ومهنته في رسالته.)))

محاضرة الأزهر: إعداد الطالب الجامعي لسوق العمل

سعيًا وراء سد الهوة السحيقة التي تفصل بين الجامعة وسوق العمل في مجال الترجمة ألقى أ./ أشرف عامر محاضرة بعنوان (إعداد الطالب الجامعي لسوق العمل) وذلك يوم السبت الموافق 24 مارس/آذار 2018م بكلية الدراسات الإنسانية – جامعة الأزهر – فرع تفهنا الأشراف (الدقهلية). وكان للمحاضرة صدى واسع لدى كل من حضرها من طالبات الكلية وهيئة التدريس ولله الحمد والمِنَّة.

هذا وقد تناول المحاضِر فيها ما يلي:

  • لم كانت هذه المحاضرة؟ – الفجوة الرهيبة بين الطالب الجامعي وسوق العمل

من سبل سعي المحاضِر لسد هذه الفجوة:

  • مجموعة أسرار عالم الترجمة (ورش العمل)
  • كتاب أسرار عالم الترجمة (خبرة سنين في وريقات)
  • مجلة أسرار عالم الترجمة (لسان المترجمين العرب – إلكترونية/مطبوعة)
  • مدونة الترجمةTranslation Secrets Revealed
  • قناة اليوتيوب (سبيل احتراف الترجمة – المبتدئون – الترجمة العامة – الترجمة القانونية – جلسات تدريب عملي على الترجمة – مهارات حاسوبية للمترجمين)
  • المحاضرات والدورات التدريبية
  • مسابقة الثريا للترجمة (شهرية – منذ ديسمبر 2017م)
  • سلسلة الثريا (ملفات ثنائية لا تجدها في أي مكان آخر)
  • مشروع العمر (جنة الترجمة) (كل ما يحتاج المترجم تحت سقف واحد)

 

  • بعض ما يجب أن يتسلح به الطالب الجامعي قبل دخول سوق العمل:

بعض المهارات الحاسوبية التي لا يستغني عنها مترجم

  • MS Word
  • CAT Tools (Wordfast – MemoQ – Trados)
  • Search Skills
  • Email

– مهارات التواصل التي لا يستغني عنها مترجم

  • Email
  • Skype – Whats App
  • Telephone (Landline – Mobile)
  • Interview

من مهارات التعامل مع العملاء

  • الحصول على العميل
  • التواصل مع العميل
  • التفاوض مع العميل

* تحديد أسعار الترجمة

تتدخل في تحديد السعر عوامل كثيرة من أهمها:

  • خبرة المترجم ومهارته
  • ميزانية العميل (مصري / عربي / أجنبي)
  • نوع الملف ومدى تعقيد تنسيقه
  • مهلة الإنجاز

* التدرج الطبيعي للمترجم

  • إتقان اللغتين
  • الترجمة العامة
  • الترجمة المتخصصة

* الأمر ليس ترجمة وحسب

– قبل الترجمة هناك مراحل: الاتفاق مع العميل / الكتابة / إعداد مسرد للمشروع

– بعد الترجمة هناك مراحل: المراجعة / التدقيق اللغوي / النشر المكتبي / التسليم / الفاتورة / تلقي الأتعاب

* الحفاظ على أسرار العملاء

  • Non-Disclosure Agreement (NDA)

* احترام مواعيد التسليم

– لا تقبل ما لا تطيق!

– تقسيم العمل على الأيام المتاحة

– تمديد الوقت حين الحاجة

– مفاجأة العميل بالتسليم قبل الموعد!


والآن إليكم فيديو المحاضرة مقسمًا إلى أجزاء:

اضغط على الزر/الصورة وادعم القناة!

Become a Patron!

become_a_patron_button@2x

Part 01
Part 02
Part 03
Part 04
Part 05
Part 06

اضغط على الزر/الصورة وادعم القناة!

Become a Patron!

become_a_patron_button@2x

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

محاضرة “حكايتي مع الترجمة”

سألقي محاضرة بعنوان “حكايتي مع الترجمة” أتناول فيها طرفًا من مسيرتي المهنية مترجمًا ومراجعًا ومدققًا لغويًّا.

ويلي المحاضرةَ حفلُ توزيعِ جوائز #مسابقة_الثريا_للترجمة لشهر ديسمبر / كانون الأول 2017م.

مكان المحاضرة:

مقر شركة Brand Localization بشارع حموده محمود – متفرع من امتداد عباس العقاد وبالقرب من شركة إنبي للبترول بمدينة نصر – القاهرة

موعد المحاضرة:

الثانية ظهرًا يوم الجمعة الموافق 2 مارس / آذار 2018م

رسم الحضور:

المحاضرة مجانية

تابعونا على الوسم (الهاشتاج)

#محاضرة_حكايتي_مع_الترجمة

على من يود الحضور ملء الاستمارة التالية:

استمارة التسجيل لحضور محاضرة (حكايتي مع الترجمة)

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

نهضة الترجمة العربية: حلمٌ يراودُ مترجمًا

نهضة الترجمة العربية: حلمٌ يراودُ مترجمًا

يكاد لا يخفى على أحد ما فعل عصر النهضة في أوروبا وكيف انتقلت به إلى ريادة العالم والإمساك بزمام قيادته. فهل لنا أن نحلم بعصرِ نهضةٍ عربيةٍ في مجالنا الترجمة؟

 
ولقد سعيت قدر جهدي لإشعال شرارة تلك النهضة واستنهاض همم المعنيين لإحداثها، ومن ذلك ما يلي:
 

أولا: مجلة أسرار عالم الترجمة:

(رأت نسختها التجريبية النور في يونيو عام 2017م)
أنشاتها لعلها تكون منبرًا للمترجمين لتكون لهم كلمة مسموعة بين الناس، وهي مجلة شهرية مجانية تعنى بالترجمة وشؤونها لاسيما شقها العملي. صدر أول أعدادها في يونيو عام 2017م. وقد ظلت إلكترونية فقط حتى منتصف شهر يناير 2018م حين شرعنا في إصدار نسختها المطبوعة بدءًا من عددها السابع. وتَمْثُل الآن للطباعة بقية أعدادها التي صدرت.
(الباب مفتوح أمام أساتذتنا الأفاضل وزملائنا الكرام لنشر مقالاتهم فيها)
 

ثانيًا: كتاب أسرار عالم الترجمة (جـ1): (ظهرت نسخته التجريبية عام 2015م)

 
كتاب جمعت فيه كثيرًا مما نشرت على الفيسبوك من منشورات عام 2015م، أتحت نسخته التجريبية للتنزيل بالمجان طيلة السنوات الماضية. وذاك أوان خروج نسخته المطبوعة (منقحة ومزيدة) من رحم المطبعة.
 

ثالثًا: قناة أشرف عامر على اليوتيوب: (انطلقت عام 2015م)

بها الآن ما يربو على 150 فيديو معظمها طويل أنشر فيها مقتطفات بل ومحاضرات كاملة وورش عمل عن الترجمة والتدريب على الترجمة من العربية إلى الإنجليزية والعكس.

رابعًا: مسابقة الثريا: (انطلقت في ديسمبر/كانون الأول عام 2017م)

 
حين رَحَلت عن دنيانا أختي/ ثُرَيَّا أحببت أن أنشر مما جمعت من دُرر العلم ما يسَّرَ الله لي صدقةً على روحها، فكان أنْ خرجتْ إلى النور سلسلةُ أسميتها #سلسلة_الثريا (تجدونها على الفيسبوك).
ولحرصي على إثراء حركة الترجمة واستنهاض همم المترجمين واكتشاف المواهب في عالم الترجمة فقد عقدت العزم على إطلاق مسابقة عامة في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية ومن العربية إلى الإنجليزية يتنافس فيها الجميع وأموّلها من حُرِّ مالي غير معتمد على أحد إلا الله، وأن أهبَ ثواب ذلك إلى روح أختي ثُرَيَّا – رحمها الله رحمة واسعة! – فكانَ أنْ انطلقت #مسابقة_الثريا_للترجمة في أواخر عام 2017م.

خامسًا: مشروع العمر: http://www.TranslationHeaven.Org (قيد الإنشاء)

(بدأت فكرته الأولى عام 2015م)
 
فكرة المشروع وتاريخه: #مشروع_العمر
 
كثيرًا ما ينشر المترجمون والمراجعون وغيرهم روابط لملفات تتعلق بالترجمة كانوا قد رفعوها على مواقع مثل MediaFire وغيره .. فينتفع بها الناس ما شاء الله لهم أن ينتفعوا، ولكن تمر الأيام وتختفي تلك الملفات، وحين يأتي أحدهم بعد شهور أو سنوات ليضغط على رابط منها يجد أن الملف المرفوع قد حُذف. وقد عانيت من هذا الأمر كثيرًا طوال مسيرتي المهنية.
 
وكنت منذ أكثر من عامين قد نويت رفع كثير مما لدي من ملفات تتعلق بالترجمة لا تتعلق بها حقوق ملكية فكرية وليس بها أسرار لعملاء عملت معهم إلى جانب عدد هائل من الملفات التي جمعتها طوال سنين عملي مترجمًا ومراجعًا ومدققًا لغويًّا (حوالي واحد تيرا بايت!)، كنت قد نويت رفعها على موقع أنشئه بنفسي ليكون مكانًا ثابتًا لا يزول مع الزمن إلا أن يشاء الله شيئًا، وإذا أراد أحد وضع ملفات من عنده من هذا القبيل على الموقع فله ذلك.
(وددت لو شارك معنا أساتذتنا وزملاؤنا وأبناؤنا في ذلك بالرأي والمشورة ونشر الفكرة واستنهاض الهمم للمشاركة في المشروع)
 

سادسًا: المحاضرات والتدريب: (منذ عام 2015م وإلى الآن)

* فيما مضى:

– 2015 – 2016م: دورة Train Me (كشف لأسرار عالم محترفي الترجمة مصحوب بتدريب عملي على أدوات لا غنى للمترجم عنها مثل: Word – Excel – PowerPoint – Wordfast)
 
– 2015 – 2016م: دورة TPE Training (دورة تدريبية عملية على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس)
 
 

* فيما نستقبل:

محاضرات تعقد وجهًا لوجه في القاهرة والمحافظات
أ) يناير/كانون الثاني 2018م: محاضرة “أسرار مهنة المترجم الحر” (19 و 26 يناير)
 
ب) (لم يحدد موعدها بعد): محاضرة “أسرار نجاح المترجم: الجودة العالية”
 
ج) (لم يحدد موعدها بعد): محاضرة “أسرار المهنة: الترجمة الإبداعية”
 
جـ) (لم يحدد موعدها بعد): دورة تدريبية في الترجمة العامة (من الإنجليزية إلى العربية والعكس)
 
د) (لم يحدد موعدها بعد): دورة تدريبية في الترجمة القانونية (من الإنجليزية إلى العربية والعكس)
 
********************************************************
تابعونا على الوسم (الهاشتاج): #نهضة_الترجمة_العربية_حلمٌ_يراودُ_مترجمًا

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

سلسلة_الثريا (10): الترجمة الإنجليزية للقانون الاتحادي رقم 11 لسنة 2008 في شأن ترخيص مراكز الإخصاب بالدولة (الدولة: الإمارات)

الترجمة الإنجليزية للقانون الاتحادي رقم 11 لسنة 2008 في شأن ترخيص مراكز الإخصاب بالدولة (الدولة: الإمارات)

الملف عبارة عن جدول ثنائي اللغة (تجدون أمام كل فقرة عربية ترجمتها بالإنجليزية). طبعًا القوانين ليست متوفرة على الإنترنت هكذا، ولكن هذا الجمع بين النص العربي والترجمة جهد العبد الفقير إلى رحمة ربه.

رابط التنزيل:

UAE – Federal Law No. 11 of 2008 On Licensing of Fertilization Centres in the State – Translated into English

تنبيهات:

هذا الملف ما هو إلا جمع بين النص العربي ومقابله الإنجليزي في صورة جدول ثنائي اللغة .

لم أترجم هذا النص، بل جمعت النصين العربي والإنجليزي من صفحات الإنترنت وجعلت كل فقرة عربية تقابلها نظيرتها الإنجليزية .

هذه النسخة مسودة وليست نهائية، ما زالت هذه الترجمة بحاجة إلى نظر ومراجعة، كما أن النص العربي بحاجة إلى تدقيق لغوي .

هذا الملف يوزع مجانًا ولا يجوز بيعه، وهو صدقة على روح أختي/ ثريا رحمها الله تعالى .

يجوز لك نشره أينما شئت شريطة المحافظة على رؤوس الصفحات وهذه التنبيهات .

يمكنكم تنزيل الملف بصيغة PDF من الرابط التالي:

UAE – Federal Law No. 11 of 2008 On Licensing of Fertilization Centres in the State – Translated into English

عن سلسلة الثريا:

 هي سلسلة جديدة تتضمن دررًا من الملفات والمراجع التي تهم كل مترجم من العربية إلى الإنجليزية والعكس، منها ما يكون ثمرة أعوام من البحث والجمع والتحرير والتنسيق والتدقيق.

أبثها فيكم صدقة على روح أختى/ ثريا رحمها الله تعالى

للمتابعة على الفيسبوك: #سلسلة_الثريا

 

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

سلسلة_الثريا (9): الترجمة الإنجليزية للقانون رقم (13) لسنة 2013 (قانون التسجيل العقاري) (الدولة: البحرين)

الترجمة الإنجليزية للقانون رقم (13) لسنة 2013 (قانون التسجيل العقاري) (الدولة: البحرين)

الملف عبارة عن جدول ثنائي اللغة (تجدون أمام كل فقرة عربية ترجمتها بالإنجليزية). طبعًا القوانين ليست متوفرة على الإنترنت هكذا، ولكن هذا الجمع بين النص العربي والترجمة جهد العبد الفقير إلى رحمة ربه.

تنبيهات:

هذا الملف ما هو إلا جمع بين النص العربي ومقابله الإنجليزي في صورة جدول ثنائي اللغة .

لم أترجم هذا النص، بل جمعت النصين العربي والإنجليزي من صفحات الإنترنت وجعلت كل فقرة عربية تقابلها نظيرتها الإنجليزية .

هذه النسخة مسودة وليست نهائية، ما زالت هذه الترجمة بحاجة إلى نظر ومراجعة، كما أن النص العربي بحاجة إلى تدقيق لغوي .

هذا الملف يوزع مجانًا ولا يجوز بيعه، وهو صدقة على روح أختي/ ثريا رحمها الله تعالى .

يجوز لك نشره أينما شئت شريطة المحافظة على رؤوس الصفحات وهذه التنبيهات .

يمكنكم تنزيل الملف بصيغة PDF من الرابط التالي:

Bahrain – Law No. (13) of 2013 on Property Registration Law – Translated into English


عن سلسلة الثريا:

 هي سلسلة جديدة تتضمن دررًا من الملفات والمراجع التي تهم كل مترجم من العربية إلى الإنجليزية والعكس، منها ما يكون ثمرة أعوام من البحث والجمع والتحرير والتنسيق والتدقيق.

أبثها فيكم صدقة على روح أختى/ ثريا رحمها الله تعالى

للمتابعة على الفيسبوك: #سلسلة_الثريا

 

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

سلسلة_الثريا (8): الترجمة الإنجليزية للقرار الوزراي رقم 10 لسنة 2004 بشأن أحكام توثيق اتفاق تكوين اتحاد ملاك العقارات (الدولة: البحرين)

الترجمة الإنجليزية للقرار الوزراي رقم 10 لسنة 2004

بشأن أحكام توثيق اتفاق تكوين اتحاد ملاك العقارات (الدولة: البحرين)

الملف عبارة عن جدول ثنائي اللغة (تجدون أمام كل فقرة عربية ترجمتها بالإنجليزية). طبعًا القوانين ليست متوفرة على الإنترنت هكذا، ولكن هذا الجمع بين النص العربي والترجمة جهد العبد الفقير إلى رحمة ربه.

تنبيهات:

هذا الملف ما هو إلا جمع بين النص العربي ومقابله الإنجليزي في صورة جدول ثنائي اللغة .

لم أترجم هذا النص، بل جمعت النصين العربي والإنجليزي من صفحات الإنترنت وجعلت كل فقرة عربية تقابلها نظيرتها الإنجليزية .

هذه النسخة مسودة وليست نهائية، ما زالت هذه الترجمة بحاجة إلى نظر ومراجعة، كما أن النص العربي بحاجة إلى تدقيق لغوي .

هذا الملف يوزع مجانًا ولا يجوز بيعه، وهو صدقة على روح أختي/ ثريا رحمها الله تعالى .

يجوز لك نشره أينما شئت شريطة المحافظة على رؤوس الصفحات وهذه التنبيهات .

يمكنكم تنزيل الملف بصيغة PDF من الرابط التالي:

Bahrain – Min. Decree No. 10 of 2004 on Notarisation of Agreement on Formation of Property Owners Union


 

 

عن سلسلة الثريا:

 هي سلسلة جديدة تتضمن دررًا من الملفات والمراجع التي تهم كل مترجم من العربية إلى الإنجليزية والعكس، منها ما يكون ثمرة أعوام من البحث والجمع والتحرير والتنسيق والتدقيق.

أبثها فيكم صدقة على روح أختى/ ثريا رحمها الله تعالى

للمتابعة على الفيسبوك: #سلسلة_الثريا

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


 

Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

سلسلة_الثريا (7): قانون الجمارك مترجمًا إلى الإنجليزية (الدولة: ليبيا)

الترجمة الإنجليزية لقانون الجمارك الليبي

قانون رقم (67) لسنة 1972

الملف عبارة عن جدول ثنائي اللغة (تجدون أمام كل فقرة عربية ترجمتها بالإنجليزية). طبعًا القوانين ليست متوفرة على الإنترنت هكذا، ولكن هذا الجمع بين النص العربي والترجمة جهد العبد الفقير إلى رحمة ربه.

وها هو قانون الجمارك الليبي.

رابط التنزيل:

Libyan Customs Law – Law No. 67 of 1972 – Translated into English


تنبيهات:

  • هذا الملف ما هو إلا جمع بين النص العربي ومقابله الإنجليزي في صورة جدول ثنائي اللغة.
  • لم أترجم هذا القانون، بل جمعت النصين العربي والإنجليزي من صفحات الإنترنت وجعلت كل فقرة عربية تقابلها نظيرتها الإنجليزية.
  • هذه النسخة مسودة وليست نهائية، ما زالت هذه الترجمة بحاجة إلى نظر ومراجعة، كما أن النص العربي بحاجة إلى تدقيق لغوي.
  • هذا الملف يوزع مجانًا ولا يجوز بيعه، وهو صدقة على روح أختي/ ثريا رحمها الله تعالى.
  • يجوز لك نشره أينما شئت شريطة المحافظة على رؤوس الصفحات وهذه التنبيهات.

يمكنكم تنزيل الملف بصيغة PDF من الرابط التالي:

Libyan Customs Law – Law No. 67 of 1972 – Translated into English

عن سلسلة الثريا:

 هي سلسلة جديدة تتضمن دررًا من الملفات والمراجع التي تهم كل مترجم من العربية إلى الإنجليزية والعكس، منها ما يكون ثمرة أعوام من البحث والجمع والتحرير والتنسيق والتدقيق.

أبثها فيكم صدقة على روح أختى/ ثريا رحمها الله تعالى

للمتابعة على الفيسبوك: #سلسلة_الثريا

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00

Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

سلسلة الثريا (6): قانون الجمارك مترجمًا إلى الإنجليزية (الدولة: مصر)

الترجمة الإنجليزية لقانون الجمارك (المصري)

قانون رقم 66 لسنة 1963م وتعديلاته بالقانون رقم 95 لسنة 2005م

تنبيهات:

  • هذا الملف ما هو إلا جمع بين النص العربي ومقابله الإنجليزي في صورة جدول ثنائي اللغة.
  • لم أترجم هذا القانون، بل جمعت النصين العربي والإنجليزي من صفحات الإنترنت وجعلت كل فقرة عربية تقابلها نظيرتها الإنجليزية.
  • هذه النسخة مسودة وليست نهائية، ما زالت هذه الترجمة بحاجة إلى نظر ومراجعة، كما أن النص العربي بحاجة إلى تدقيق لغوي.
  • هذا الملف يوزع مجانًا ولا يجوز بيعه، وهو صدقة على روح أختي/ ثريا رحمها الله تعالى.
  • يجوز لك نشره أينما شئت شريطة المحافظة على رؤوس الصفحات وهذه التنبيهات.

يمكنكم تنزيل الملف بصيغة PDF من الرابط التالي:

Egyptian Customs Law – Law No. 66 of 1963, as amended – Translated into English

عن سلسلة الثريا:

 هي سلسلة جديدة تتضمن دررًا من الملفات والمراجع التي تهم كل مترجم من العربية إلى الإنجليزية والعكس، منها ما يكون ثمرة أعوام من البحث والجمع والتحرير والتنسيق والتدقيق، أبثها فيكم صدقة على روح أختى/ ثريا رحمها الله تعالى.

للمتابعة على الفيسبوك: #سلسلة_الثريا

 

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

سلسلة_الثريا (5): عدة قواميس في قاموس واحد (قاموس المُحَدِّث)

قاموس المحدِّث: عدة قواميس في قاموس واحد

(مستخلص من المكتبة الشاملة)

قاموس يضم القواميس التالية:

– Webster’s Unabridged Dictionary

– الفرائد الدرية، هافا

– قاموس الإدارة، غطاس وغيره

– قاموس ورتبات

– القاموس العصري، إلياس وإلياس

– القاموس المحيط، للفيروزآبادي

– معجم اللغة العربية المعاصرة، هانز فير

– معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية، خطيب

– المورد، بعلبكي

– عدة قواميس مهنية أخرى نادرة

 

رابط تنزيل القاموس بصيغة MS Word:

Muhaddith_Dictionary_EN_AR_Doc

رابط تنزيل القاموس بصيغة PDF:

Muhaddith_Dictionary_EN_AR_PDF


عن سلسلة الثريا:

 هي سلسلة جديدة تتضمن دررًا من الملفات والمراجع التي تهم كل مترجم من العربية إلى الإنجليزية والعكس، منها ما يكون ثمرة أعوام من البحث والجمع والتحرير والتنسيق والتدقيق.

أبثها فيكم صدقة على روح أختى/ ثريا رحمها الله تعالى

للمتابعة على الفيسبوك: #سلسلة_الثريا

 

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00

Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00