خلفية مفصلة عن نظام التدريب لدى الأستاذ أشرف عامر – جـ1

خلفية مفصلة عن نظام التدريب لدى الأستاذ أشرف عامر (الجزء 1)

دورة الترجمة العامة


قد فتحنا الباب أمام الجمهور للالتحاق بدورة الترجمة العامة التي ستُعقد في شهر مارس أونلاين على زوم حين يبلغ عدد من حجزوا أماكنهم فيها سبعة متدربين، وحجز المكان يعني دفع الرسوم واجتياز امتحان القبول في الدورة وهو امتحان مدفوع الأجر ولا يلتحق بالدورة من رسب فيه، ويُعقد هو الآخر على زوم بعد دفع المتقدم لرسومه، علمًا بأن رسوم الامتحان والدورة مبينة في مهاية هذا المنشور، هذا وقد راعينا فيها حال طلاب الجامعة بخصم يصل إلى 25%. ومصطلح “الطالب الجامعي” يعني من لم يحصل على الليسانس بعد. أما طلاب الدراسات العليا فلا يشملهم مصطلح طالب هنا فلزم التنبيه.
والهدف من الدورة تأسيس المتقدم في اللغة والثقافة والترجمة قبل أن يُقْدِم على الاشتراك في أي دورة ترجمة متخصصة كالطبية أو القانونية أو الأدبية الخ، وهي تستهدف الفئات التالية:

أولا: طلاب لغات وترجمة / ألسن / آداب / تربية ممن يدرسون الترجمة حاليًا في كلياتهم وكذلك خريجي تلك الكليات ممن لم يعملوا بعد في مجال الترجمة ويريدون ذلك

ثانيًا: من يعملون بالفعل في هذا المجال وفاتهم أمر التأسيس والتدريب على الترجمة الاحترافية المطلوبة في سوق العمل

ثالثا: كل شغوف باللغة والترجمة ممن لم تُتح لهم فرصة الالتحاق بإحدى كليات اللغة والترجمة ويود لو يجد لنفسه فرصة ليصير مترجمًا

رابعًا: كل من يريد تحسين مستوى ترجمته بأن يدرسها على أصولها على يد محترف متمرس فيها اشتهر عنه شغفه باللغة والترجمة وحبه للتعليم والتدريب

خلفية لا بد منها:

تتوافق دورة الترجمة العامة مع الثلاثيتيْن اللتيْن يكثر من ذكرهما المدرب في مؤلفاته وكتاباته ومحاضراته:
1) ثلاثية التدرج الطبيعي للمترجم:
المرحلة الأولى: اللغة والثقافة (إتقان اللغتيْن والإلمام بالثقافتيْن)
المرحلة الثانية: الترجمة العامة (إتقان الترجمة الخالية من المصطلحات المتخصصة)
المرحلة الثالثة: الترجمة المتخصصة (يختار المرء الترجمة المتخصصة التي توافق ميوله وتلائم قدراته ويكون لها نصيب لا بأس به من الرواج في سوق العمل)

2) محاور المترجم الثلاثة:
المحور الأول: معرفة أسرار المهنة
المحور الثاني: إتقان المهارات الحاسوبية التي تَلزَم كل مترجم
المحور الثالث: تحسين مستوى الترجمة (عامة ومتخصصة)
فنجد أن دورة الترجمة العامة تتناول المرحلتين الأولى والثانية وكذلك المحور الثالث.

محتوى الدورة ونظامها:

تتضمن دورة الترجمة هذه عشرة واجبات موزعة على عشرة لقاءات على زوم، ويُعقد منها لقاءان كل أسبوع – ويتحدد ذاك اليومان وساعة بدء اللقاء بناء على تصويت بين من حجزوا أماكنهم في الدورة وذلك داخل مجموعة واتسآب خاصة بهم دون غيرهم يكون معهم فيها المدرب ويزودهم فيها بالتعليمات المتعلقة بالدورة ورابط الزوم لكل لقاء من اللقاءات.
يتلقى المتدرب الواجب عن طريق البريد الإلكتروني ثم يحله مستخدمًا حاسوبه العادي (Desktop) أو المحمول (Laptop) ثم يرسله بعد يومين إلى المدرب فيعيده إليه المدربُ منقحًا باستخدام أداة تعقب التغييرات (Track Changes) في برنامج (MS Word) ويطالبه بدراسة النسخة المنقحة ليتعرف على أخطائه ويتفاداها في الواجب الجديد، وفي لقاء الزوم يناقش المدرب الواجب المذكور مع جميع المتدربين كلمة كلمة حرفًا حرفًا، ثم يتيح لهم تسجيل اللقاء ليدرسوه في يوم آخر عساهم قد فاتهم شيء أثناء اللقاء أو انقطع الاتصال بالإنترنت أو انقطع التيار الكهربي فجأة أثناء مناقشة الواجب على زوم، فهذه أربع مرات يدرس فيها المتدرب الواجب المذكور (مرة وهو منفرد به دون مساعدة من أحد وأخرى بعد تنقيحه وثالثة في لقاء الزوم ورابعة بعد ذلك بيوم أو يومين)

الشهادات:
في نهاية الدورة يحصل من أتم ساعات التدريب على شهادة موثقة من المدرب إلى جانب (شهادة تميز) إن كان من المتفوقين فيها.

  • الدورة تتألف من عشرين ساعة تدريب موزعة على عشر جلسات.
  • كل أسبوع جلستان، وكل جلسة ساعتان.
  • رسوم الدورة: 270 دولارًا أمريكيًّا

(تنبيه: الرسوم موحدة لكل دول العالم بما فيها مصر وغير قابلة للنقاش)

  • لطلاب الفرق الأربع في الجامعة خصم 25%.
  • يتضمن التدريب واجبًا لكل جلسة.
  • التدريب أونلاين حصريًّا على زوم.
  • لا بد من اجتياز امتحان قبول قبل الدخول في أي دورة من هذه الدورات.
  • في حالة الإخفاق في اجتيازه تعاد الرسوم مخصومًا منها رسوم الامتحان 20 دولارًا أمريكيًّا.
  • بعد دفع الرسوم ليس من حق أي متدرب الاعتراض على أي شيء يتعلق بنظام الدورة، دفعك للرسوم يعني التسليم بكل ما يتضمنه نظام الدورة دون قيد أو شرط.
  • المنسحب من الدورة لا يسترد شيئا مما دفع.

كيف أشترك في دورة الترجمة العامة الجديدة؟

1- تملأ استمارة التدريب
https://bit.ly/37xyjID

2- تتواصل معنا على الواتسآب
3- تدفع الرسوم كاملة
4- يُحدد لك موعد على (زوم) لاختبار القبول
5- تجتاز اختبار القبول فتدخل مجموعة واتسآب خاصة بالدورة
6- حين يبلغ عدد المتدربين سبعة تبدأ الدورة

Contact us:
WhatsApp: https://wa.me/201008174723

Email: AshrafTPE@hotmail.com
#دورة_الترجمة_العامة
#دورة_الترجمة_العامة_مع_الأستاذ_أشرف_عامر
#سبيلك_إلى_احتراف_الترجمة

دورات الترجمة في شهر مارس

التدريب مع الأستاذ أشرف عامر

دورات الترجمة في شهر مارس/آذار 2021م

بادر بحجز مكانك فعدد مقاعد التدريب محدود!

  • دورة الترجمة العامة (الدورة التأسيسية)
  • دورة الترجمة القانونية – تعلمها من الصفر!
  • دورة الكات تولز – تعلمها من الصفر!
  • دورة الترجمة السياسية
  • دورة الترجمة الإسلامية
  • دورة الترجمة الأدبية

كل دورة تتألف من ثمان جلسات

وكل جلسة تمتد ساعتين بينهما استراحة قصيرة

*المعدل جلستان في الأسبوع (السبت والثلاثاء أو الأحد والأربعاء أو الاثنين والخميس)

وتبدأ كل جلسة في وقت يتفق عليه المحاضر مع المتدربين داخل مجموعة واتسآب مقصورة عليهم دون غيرهم

اختبار القبول بالدورة:

في الدورات كلها ما عدا دورة الكات تولز، بعد دفع الرسوم كاملة يجب على المتقدم اجتياز اختبار قبول على (زوم) إن لم يجتزه لم يلتحق بالدورة وتُردّ إليه الرسوم بعد أن يُخصَم منها مقابلُ الاختبار 20 دولارًا.

رسم الاشتراك في ((الدورة الواحدة)):


270 دولارًا أمريكيًّا أو ما يعادل ذلك بالعملة المحلية
خصم خاص لطلاب الجامعة ((من صغار السن في الأعوام الأربعة المعروفة: أولى تانية تالتة رابعة فقط لا غير)): 25%

سداد الرسوم يكون عن طريق أي وسيلة دفع متاحة وحصريًّا عن طريق مختص التحويلات لدينا (أ/ مهند)

كيف أشترك؟

1- تملأ استمارة التدريب
https://bit.ly/37xyjID

2- تتواصل معنا على الواتسآب

3- تدفع الرسوم كاملة

4- يُحدد لك موعد على (زوم) لاختبار القبول

5- تجتاز اختبار القبول فتدخل مجموعة واتسآب خاصة بالدورة

6- حين يبلغ عدد المتدربين عشرة تبدأ الدورة

#شيَّر_الدنيا_تتغيَّر
#دورات_ترجمة
#التدريب_مع_الأستاذ_أشرف_عامر

إشعارات الواتسآب | أشرف عامر

إشعارات الواتسآب – أشرف عامر

حتى لا يفوتكم شيء ننشره عن اللغة والترجمة والتدريب وكتب الترجمة وعروض خدمة (اشحن لي كتابي شكرًا) نرسل إلى عدد كبير من متابعينا إشعارات شبه يومية عن طريق الواتسآب. من أحبَّ الاشتراك معنا فليرسل إلينا رسالة واتسآب ((باسمه ولقبه ومهنته)) على الرقم التالي:

WhatsApp: https://wa.me/201008174723

(((تنبيه: لن يُلتفت إلى من لم يذكر اسمه ولقبه ومهنته في رسالته.)))

دورة الترجمة العامة | أشرف عامر

دورة الترجمة العامة للأستاذ/ أشرف عامر

لا شك أن هناك فجوة كبيرة بين الجامعة وبين سوق العمل، وعلينا معشر المحترفين أن نعمل على سد هذه الفجوة، ومن صور المساهمة في هذا تدريب المبتدئين وطلاب الترجمة على ما سيحتاجونه لا محالة في مستقبلهم المهني. ومنذ أعوام وأنا أقدم هذا النوع من التدريب وجهًا لوجه وأنلاين . ومن أهم تلك الدورات دورة الترجمة العامة.

صورة بها عناوين بعض الدورات التدريبية التي يقدمها الأستاذ أشرف عامر

دورة الترجمة العامة

مدخل إلى احتراف الترجمة على أصولها قبل التخصص

دورة تدريبية تهم كل جاد في دخول مجال الترجمة

تعقد الدورة أونلاين على برنامج زوم

تتألف الدورة من عشر جلسات بمعدل جلستين كل أسبوع، تمتد الجلسة قرابة الساعتين ونصف

تتضمن الدورة تدريبًا عمليًّا على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فلكل جلسةٍ واجبٌ يؤديه المتدرب ثم يصححه له المدرب ويبين له مواطن خطئه، ثم يناقَش الواجبُ كاملا في جلسة جماعية مع جميع المتدربين، وهكذا حتى تنتهي الواجبات العشرة.

ولا يقتصر التدريب على ترجمة الفقرات، كما قد يتوهم البعض، بل يشمل التدريب على جوانب تقوّي ملكة الترجمة لدى المتدرب منها إعادة الصياغة، ومعرفة الفرق بين الكلمات والعبارات، والتعبير عن نفس المعنى بكلمات أقل، واكتشاف الأخطاء في ترجمة الجمل والفقرات، وترجمة التعبيرات الاصطلاحية وترجمة الحكم والأمثال والأقوال المأثورة، ومراعاة السياق، ومراعاة الجمهور المتلقي للترجمة، وتجنب الترجمة الركيكة، وكيف يؤثر اطلاع المترجم على جودة ترجمته، وكيف يتعامل المترجم مع النصوص العامية، وكيف يراعي المترجم أصول الكتابة وقواعد النحو والصرف في ترجمته، وكيف يراعي البعد الثقافي للنص الذي يترجمه، وكيف يتلطف المترجم في عبارته إن تلطف الكاتب الأصلي فيها، أضف إلى ترجمة الجمل القصيرة وترجمة الجملة الطويلة، وفوق ذلك التدريب على الترجمة بأكثر من طريقة.

لا بد لمن أراد الاشتراك في الدورة أن يجتاز اختبار قبول على زوم رسمه 15 دولارًا (من الخارج) أو 150 جنيهًا (إن كان المتدرب من مصر).

اشترك الآن لتبدأ أولى خطواتك في طريق احتراف الترجمة

WhatsApp: (+2) 0100 81747 23

Email: AshrafTPE@hotmail.com

دورة الترجمة العامة
مدخل إلى احتراف الترجمة على أصولها قبل التخصص
دورة تدريبية تهم كل جاد في دخول مجال الترجمة
تعقد الدورة أونلاين على برنامج زوم
تتألف الدورة من عشر جلسات بمعدل جلستين كل أسبوع، تمتد الجلسة قرابة الساعتين ونصف
تتضمن الدورة تدريبًا عمليًّا على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فلكل جلسةٍ واجبٌ يؤديه المتدرب ثم يصححه له المدرب ويبين له مواطن خطئه، ثم يناقَش الواجبُ كاملا في جلسة جماعية مع جميع المتدربين، وهكذا حتى تنتهي الواجبات العشرة.
إعلان عن دورة الترجمة العامة للأستاذ أشرف عامر

اشترك الآن لتبدأ أولى خطواتك في طريق احتراف الترجمة

WhatsApp: (+2) 0100 81747 23

Email: AshrafTPE@hotmail.com

سداد رسم اختبار القبول في دورة الترجمة العامة

لا بد لمن أراد الاشتراك في الدورة أن يجتاز اختبار قبول على زوم – الاختبار يتناول اللغة العربية والإنجليزية وبعض أساسيات الترجمة. بعد السداد تواصل مع المدرب ليحدد لك موعدًا على زوم. في حالة عدم اجتياز الامتحان يمنح المتقدم فرصة أخرى ولمرة واحدة لا غير .. إعادة اختبار بدون رسوم. فإن لم يجتز الامتحان لم يدخل الدورة.

15.00 $

اشتراك متدرب جديد في دورة الترجمة العامة

دورة الترجمة العامة مدخل إلى احتراف الترجمة على أصولها قبل التخصص دورة تدريبية تهم كل جاد في دخول مجال الترجمة تعقد الدورة أونلاين على برنامج زوم تتألف الدورة من عشر جلسات بمعدل جلستين كل أسبوع، تمتد الجلسة قرابة الساعتين ونصف تتضمن الدورة تدريبًا عمليًّا على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فلكل جلسةٍ واجبٌ يؤديه المتدرب ثم يصححه له المدرب ويبين له مواطن خطئه، ثم يناقَش الواجبُ كاملا في جلسة جماعية مع جميع المتدربين، وهكذا حتى تنتهي الواجبات العشرة.

149.00 $

اشتراك طالب جامعي في دورة الترجمة العامة

دورة الترجمة العامة مدخل إلى احتراف الترجمة على أصولها قبل التخصص دورة تدريبية تهم كل جاد في دخول مجال الترجمة تعقد الدورة أونلاين على برنامج زوم تتألف الدورة من عشر جلسات بمعدل جلستين كل أسبوع، تمتد الجلسة قرابة الساعتين ونصف تتضمن الدورة تدريبًا عمليًّا على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فلكل جلسةٍ واجبٌ يؤديه المتدرب ثم يصححه له المدرب ويبين له مواطن خطئه، ثم يناقَش الواجبُ كاملا في جلسة جماعية مع جميع المتدربين، وهكذا حتى تنتهي الواجبات العشرة.

79.00 $