إشعارات الواتسآب | أشرف عامر

إشعارات الواتسآب – أشرف عامر

حتى لا يفوتكم شيء ننشره عن اللغة والترجمة والتدريب وكتب الترجمة وعروض خدمة (اشحن لي كتابي شكرًا) نرسل إلى عدد كبير من متابعينا إشعارات شبه يومية عن طريق الواتسآب. من أحبَّ الاشتراك معنا فليرسل إلينا رسالة واتسآب ((باسمه ولقبه ومهنته)) على الرقم التالي:

WhatsApp: https://wa.me/201008174723

(((تنبيه: لن يُلتفت إلى من لم يذكر اسمه ولقبه ومهنته في رسالته.)))

دورة الترجمة العامة | أشرف عامر

دورة الترجمة العامة للأستاذ/ أشرف عامر

لا شك أن هناك فجوة كبيرة بين الجامعة وبين سوق العمل، وعلينا معشر المحترفين أن نعمل على سد هذه الفجوة، ومن صور المساهمة في هذا تدريب المبتدئين وطلاب الترجمة على ما سيحتاجونه لا محالة في مستقبلهم المهني. ومنذ أعوام وأنا أقدم هذا النوع من التدريب وجهًا لوجه وأنلاين . ومن أهم تلك الدورات دورة الترجمة العامة.

صورة بها عناوين بعض الدورات التدريبية التي يقدمها الأستاذ أشرف عامر

دورة الترجمة العامة

مدخل إلى احتراف الترجمة على أصولها قبل التخصص

دورة تدريبية تهم كل جاد في دخول مجال الترجمة

تعقد الدورة أونلاين على برنامج زوم

تتألف الدورة من عشر جلسات بمعدل جلستين كل أسبوع، تمتد الجلسة قرابة الساعتين ونصف

تتضمن الدورة تدريبًا عمليًّا على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فلكل جلسةٍ واجبٌ يؤديه المتدرب ثم يصححه له المدرب ويبين له مواطن خطئه، ثم يناقَش الواجبُ كاملا في جلسة جماعية مع جميع المتدربين، وهكذا حتى تنتهي الواجبات العشرة.

ولا يقتصر التدريب على ترجمة الفقرات، كما قد يتوهم البعض، بل يشمل التدريب على جوانب تقوّي ملكة الترجمة لدى المتدرب منها إعادة الصياغة، ومعرفة الفرق بين الكلمات والعبارات، والتعبير عن نفس المعنى بكلمات أقل، واكتشاف الأخطاء في ترجمة الجمل والفقرات، وترجمة التعبيرات الاصطلاحية وترجمة الحكم والأمثال والأقوال المأثورة، ومراعاة السياق، ومراعاة الجمهور المتلقي للترجمة، وتجنب الترجمة الركيكة، وكيف يؤثر اطلاع المترجم على جودة ترجمته، وكيف يتعامل المترجم مع النصوص العامية، وكيف يراعي المترجم أصول الكتابة وقواعد النحو والصرف في ترجمته، وكيف يراعي البعد الثقافي للنص الذي يترجمه، وكيف يتلطف المترجم في عبارته إن تلطف الكاتب الأصلي فيها، أضف إلى ترجمة الجمل القصيرة وترجمة الجملة الطويلة، وفوق ذلك التدريب على الترجمة بأكثر من طريقة.

لا بد لمن أراد الاشتراك في الدورة أن يجتاز اختبار قبول على زوم رسمه 15 دولارًا (من الخارج) أو 150 جنيهًا (إن كان المتدرب من مصر).

اشترك الآن لتبدأ أولى خطواتك في طريق احتراف الترجمة

WhatsApp: (+2) 0100 81747 23

Email: AshrafTPE@hotmail.com

دورة الترجمة العامة
مدخل إلى احتراف الترجمة على أصولها قبل التخصص
دورة تدريبية تهم كل جاد في دخول مجال الترجمة
تعقد الدورة أونلاين على برنامج زوم
تتألف الدورة من عشر جلسات بمعدل جلستين كل أسبوع، تمتد الجلسة قرابة الساعتين ونصف
تتضمن الدورة تدريبًا عمليًّا على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فلكل جلسةٍ واجبٌ يؤديه المتدرب ثم يصححه له المدرب ويبين له مواطن خطئه، ثم يناقَش الواجبُ كاملا في جلسة جماعية مع جميع المتدربين، وهكذا حتى تنتهي الواجبات العشرة.
إعلان عن دورة الترجمة العامة للأستاذ أشرف عامر

اشترك الآن لتبدأ أولى خطواتك في طريق احتراف الترجمة

WhatsApp: (+2) 0100 81747 23

Email: AshrafTPE@hotmail.com

سداد رسم اختبار القبول في دورة الترجمة العامة

لا بد لمن أراد الاشتراك في الدورة أن يجتاز اختبار قبول على زوم – الاختبار يتناول اللغة العربية والإنجليزية وبعض أساسيات الترجمة. بعد السداد تواصل مع المدرب ليحدد لك موعدًا على زوم. في حالة عدم اجتياز الامتحان يمنح المتقدم فرصة أخرى ولمرة واحدة لا غير .. إعادة اختبار بدون رسوم. فإن لم يجتز الامتحان لم يدخل الدورة.

15.00 $

اشتراك متدرب جديد في دورة الترجمة العامة

دورة الترجمة العامة مدخل إلى احتراف الترجمة على أصولها قبل التخصص دورة تدريبية تهم كل جاد في دخول مجال الترجمة تعقد الدورة أونلاين على برنامج زوم تتألف الدورة من عشر جلسات بمعدل جلستين كل أسبوع، تمتد الجلسة قرابة الساعتين ونصف تتضمن الدورة تدريبًا عمليًّا على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فلكل جلسةٍ واجبٌ يؤديه المتدرب ثم يصححه له المدرب ويبين له مواطن خطئه، ثم يناقَش الواجبُ كاملا في جلسة جماعية مع جميع المتدربين، وهكذا حتى تنتهي الواجبات العشرة.

149.00 $

اشتراك طالب جامعي في دورة الترجمة العامة

دورة الترجمة العامة مدخل إلى احتراف الترجمة على أصولها قبل التخصص دورة تدريبية تهم كل جاد في دخول مجال الترجمة تعقد الدورة أونلاين على برنامج زوم تتألف الدورة من عشر جلسات بمعدل جلستين كل أسبوع، تمتد الجلسة قرابة الساعتين ونصف تتضمن الدورة تدريبًا عمليًّا على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس، فلكل جلسةٍ واجبٌ يؤديه المتدرب ثم يصححه له المدرب ويبين له مواطن خطئه، ثم يناقَش الواجبُ كاملا في جلسة جماعية مع جميع المتدربين، وهكذا حتى تنتهي الواجبات العشرة.

79.00 $

قناة أشرف عامر على اليوتيوب

قناة أشرف عامر على اليوتيوب

قناة أشرف عامر على اليوتيوب اختصرت الطريق لسالكي درب الترجمة إذ جمع صاحبها تحت سقفها ما لعلك لا تجده قد جُمع في أي قناة ترجمة أخرى ليكشف في مرئياته – وبأسلوب ماتع – أسرار مهنة الترجمة ما جعل قناته تلك ملاذًا لكل مبتدئ وطالب ترجمة، ومهما كان تخصصك ستستفيد!

shorturl.at/gzITY

كتاب أسرار الصياغة العربية

إلى كل من يريد جعل ترجمته إلى العربية ترجمة احترافية …
انتظروا صدور كتاب (أسرار الصياغة العربية) للأستاذ/ أشرف عامر
—————-
سلسلة كتب (أسرار عالم الترجمة) للأستاذ/ أشرف عامر
الجزء الأول: من أسرار الاحتراف
الجزء الثاني: أسرار الترجمة العامة
الجزء الثالث: أسرار الترجمة القانونية
الجزء الرابع: مهارات المترجم المحترف
الجزء الخامس: أسرار الترجمة التجارية
الجزء السادس: أسرار الترجمة السياسية
الجزء السابع: أسرار الترجمة المرئية والدبلجة
الجزء الثامن: أسرار الترجمة الأدبية
الجزء التاسع: أسرار الترجمة التقنية (قيد التأليف)
الجزء العاشر: أسرار الصياغة العربية (قيد التأليف)
————-

للتواصل واتسآب: +2 – 01008174723

Translation_Secrets_Revealed_Part_10_Front_Cover_2020_03_14

الحزمة الذهبية: مفاجأة 2019!

حرصًا من إدارة #مجلة_أسرار_عالم_الترجمة على نشر العلم فقد عملنا على طبع كل أعداد المجلة وتوزيعها ((بالمجان)) على كل كليات مصر المحروسة المتعلقة بالترجمة (لغات وترجمة – ألسن – آداب – تربية) وطائفة من أساتذة الترجمة ورئيسي أقسام الترجمة. وبما أن هذه الطباعة تحتاج إلى تمويل أتت فكرة “الحزمة الذهبية” وهي أن نعرض (أعداد المجلة (11 عددًا) مع #كتاب_أسرار_عالم_الترجمة) للبيع لمن أراد شراءها، كما أننا جعلنا سعرها في متناول الطلبة بخصم كبير، على أن تعود حصيلة تلك المبيعات إلى المجلة ذاتها لتطبع من جديد وتوزع بالمجان على تلك الكليات.

كيفية شراء “الحزمة الذهبية”:

– تتواصل مع المسؤول عن طريق الواتسآب على الرقم المذكور في الإعلان.

– تحدد عدد النسخ الذي تريده.

– تسدد ثمنها عن طريق فودافون كاش (إذا كنت من مصر) أو عن طريق PayPal (إذا كنت من خارجها).

– تتوجه إلى أقرب منفذ تسليم فتستلم ما اشتريت أو تشحن لك إلى حيث تريد.

(تنبيه: منافذ التسليم لا توصل لأحد شيئًا! عليك التوجه إليها بنفسك!)

 

Golden_Package

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

كتاب أسرار ومجلة أسرار (عرض خاص بشهر يناير)

كتاب أسرار ومجلة أسرار (عرض خاص بشهر يناير)
يمكنكم الآن الحصول على النسخة المطبوعة من #كتاب_أسرار_عالم_الترجمة (طبعة 2019)(*) و#مجلة_أسرار_عالم_الترجمة (طبعة 2019) (*) (الأعداد التي صدرت كلها)

(*) (النسخ التجريبية متاحة أونلاين في صورة PDF)

سعر الكتاب: 75 جنيهًا
سعر أعداد المجلة (11 عددًا): 500 جنيه

  • خصم 100 جنيه على سعر المجلة لأعضاء مجموعة أسرار عالم الترجمة.
  • خصم 200 جنيه على سعر المجلة لطلاب الجامعات (أولى / تانية / تالتة/ رابعة)
  • خصم 200 جنيه على سعر المجلة لكل متدرب معنا في ورش العمل المجانية والدورات مدفوعة الأجر.

خدمة التوصيل داخل القاهرة: 25 جنيهًا

خدمة التوصيل في محافظات مصر: بحسب المحافظة

خدمة التوصيل خارج مصر: يتولاها القارئ عن طريق شركات الشحن المتوفر في بلده


نوفر الكتاب والمجلة بمقر التدريب بمدينة نصر شريطة الحجز المسبق.


للحجز والاستفسار يُرجى التواصل عن طريق الواتسآب: 01008174723

 

 

Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

كتاب أسرار عالم الترجمة (1)

كتاب أسرار عالم الترجمة لمؤلفه أشرف عامر يضم بين دفتيه أفكارًا ظلت حبيسة ذهن مؤلفه سنواتٍ وسنوات.

منذ أمَدٍ تراودني فكرة أن أكتب كتابًا يصير دليلا عمليًّا لكل مترجم يريد سلوك درب الاحتراف.

نظرت فإذا الناس قد سئموا من كثرة الكتب التي تحدثهم عن نظريات الترجمة وفلسفتها ومدارسها تاركة قراءها في حيرة من أمرهم يتساءلون: هذا هو الشّق النظري للترجمة، فأين شِقُّها العملي؟

– متى نجد من يحدثنا عن المهارات الأساسية للمترجم المحترف؟
– متى نجد من يحدثنا عن مراحل تطور المترجم ليصل إلى الاحترافية؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيفية دخول سوق العمل لا سيما العمل الحر؟
– متى نجد من يحدثنا عن أدوات المترجم المحترف ومَرَاجعه الأساسية؟
– متى نجد من يحدثنا عن برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب CAT Tools؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التعامل مع أنواع الملفات المختلفة؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيفية التعامل مع المشاريع الكبيرة؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التسويق لخدمات الترجمة؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التعامل مع العملاء؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيف يحدد المترجم أسعار خدماته؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيف السبيل إلى زيادة دخلنا من الترجمة؟
فجاء كتابي هذا الذي سأنشره على أجزاء ليجيب على تلك التساؤلات.
صفحة الكتاب على الفيسبوك:

عينة من النسخة النهائية للكتاب (إصدار 2018)

http://bit.ly/2Febz3f

محاضرة الأزهر: إعداد الطالب الجامعي لسوق العمل

سعيًا وراء سد الهوة السحيقة التي تفصل بين الجامعة وسوق العمل في مجال الترجمة ألقى أ./ أشرف عامر محاضرة بعنوان (إعداد الطالب الجامعي لسوق العمل) وذلك يوم السبت الموافق 24 مارس/آذار 2018م بكلية الدراسات الإنسانية – جامعة الأزهر – فرع تفهنا الأشراف (الدقهلية). وكان للمحاضرة صدى واسع لدى كل من حضرها من طالبات الكلية وهيئة التدريس ولله الحمد والمِنَّة.

هذا وقد تناول المحاضِر فيها ما يلي:

  • لم كانت هذه المحاضرة؟ – الفجوة الرهيبة بين الطالب الجامعي وسوق العمل

من سبل سعي المحاضِر لسد هذه الفجوة:

  • مجموعة أسرار عالم الترجمة (ورش العمل)
  • كتاب أسرار عالم الترجمة (خبرة سنين في وريقات)
  • مجلة أسرار عالم الترجمة (لسان المترجمين العرب – إلكترونية/مطبوعة)
  • مدونة الترجمةTranslation Secrets Revealed
  • قناة اليوتيوب (سبيل احتراف الترجمة – المبتدئون – الترجمة العامة – الترجمة القانونية – جلسات تدريب عملي على الترجمة – مهارات حاسوبية للمترجمين)
  • المحاضرات والدورات التدريبية
  • مسابقة الثريا للترجمة (شهرية – منذ ديسمبر 2017م)
  • سلسلة الثريا (ملفات ثنائية لا تجدها في أي مكان آخر)
  • مشروع العمر (جنة الترجمة) (كل ما يحتاج المترجم تحت سقف واحد)

 

  • بعض ما يجب أن يتسلح به الطالب الجامعي قبل دخول سوق العمل:

بعض المهارات الحاسوبية التي لا يستغني عنها مترجم

  • MS Word
  • CAT Tools (Wordfast – MemoQ – Trados)
  • Search Skills
  • Email

– مهارات التواصل التي لا يستغني عنها مترجم

  • Email
  • Skype – Whats App
  • Telephone (Landline – Mobile)
  • Interview

من مهارات التعامل مع العملاء

  • الحصول على العميل
  • التواصل مع العميل
  • التفاوض مع العميل

* تحديد أسعار الترجمة

تتدخل في تحديد السعر عوامل كثيرة من أهمها:

  • خبرة المترجم ومهارته
  • ميزانية العميل (مصري / عربي / أجنبي)
  • نوع الملف ومدى تعقيد تنسيقه
  • مهلة الإنجاز

* التدرج الطبيعي للمترجم

  • إتقان اللغتين
  • الترجمة العامة
  • الترجمة المتخصصة

* الأمر ليس ترجمة وحسب

– قبل الترجمة هناك مراحل: الاتفاق مع العميل / الكتابة / إعداد مسرد للمشروع

– بعد الترجمة هناك مراحل: المراجعة / التدقيق اللغوي / النشر المكتبي / التسليم / الفاتورة / تلقي الأتعاب

* الحفاظ على أسرار العملاء

  • Non-Disclosure Agreement (NDA)

* احترام مواعيد التسليم

– لا تقبل ما لا تطيق!

– تقسيم العمل على الأيام المتاحة

– تمديد الوقت حين الحاجة

– مفاجأة العميل بالتسليم قبل الموعد!


والآن إليكم فيديو المحاضرة مقسمًا إلى أجزاء:

اضغط على الزر/الصورة وادعم القناة!

Become a Patron!

become_a_patron_button@2x

Part 01
Part 02
Part 03
Part 04
Part 05
Part 06

اضغط على الزر/الصورة وادعم القناة!

Become a Patron!

become_a_patron_button@2x

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

محاضرة “حكايتي مع الترجمة”

سألقي محاضرة بعنوان “حكايتي مع الترجمة” أتناول فيها طرفًا من مسيرتي المهنية مترجمًا ومراجعًا ومدققًا لغويًّا.

ويلي المحاضرةَ حفلُ توزيعِ جوائز #مسابقة_الثريا_للترجمة لشهر ديسمبر / كانون الأول 2017م.

مكان المحاضرة:

مقر شركة Brand Localization بشارع حموده محمود – متفرع من امتداد عباس العقاد وبالقرب من شركة إنبي للبترول بمدينة نصر – القاهرة

موعد المحاضرة:

الثانية ظهرًا يوم الجمعة الموافق 2 مارس / آذار 2018م

رسم الحضور:

المحاضرة مجانية

تابعونا على الوسم (الهاشتاج)

#محاضرة_حكايتي_مع_الترجمة

على من يود الحضور ملء الاستمارة التالية:

استمارة التسجيل لحضور محاضرة (حكايتي مع الترجمة)

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

مشروع العمر (التفاصيل)

آمل في هذا المشروع أن أيسّر على زائري الموقع أمر الاستفادة مما يُنشر فيه، ومن أوجه ذلك أن يجد الزائر الملف وترجمته بنفس الاسم وبصيغة ويرد MS Word.

فمثلا: إذا كنتُ زائرًا أبحث عن الترجمة الإنجليزية للقانون المدني المصري أجد: EG_Civil_Law_EN.doc

ويقابل ذلك النسخة العربية: EG_Civil_Law_AR.doc

وإذا كنت أبحث عن الترجمة الإنجليزية لقانون الشركات الأردني أجد: JRD_Companies_Law_EN.doc

ويقابل ذلك النسخة العربية: JRD_Companies_Law_AR.doc

فمن جهة نحتاج إلى إعادة تسمية الملفات التي جمعتها لتصير بهذه الصورة المنظمة التي تيسر البحث وتعبّر عن محتوى الملف بما يرفع اللبس والشك، وهذا أمر أتولاه بنفسي أنا ومساعدتي، ومن جهة أخرى نحتاج إلى تحويل الملفات الموجودة بصيغة PDF (وأغلبها عربية أصلها أوراق سُحبت سكانر) إلى ملفات نصية يمكن البحث في محتوياتها مثل MS Word.

وهذا جهد جبار يحتاج إلى فريق متطوعين جادين يجيدون الكتابة بدقة … فمن لها؟!

———————————————————————————————

حين نشرت ما سبق على الفيسبوك تفاعل بعض الكرام فتطوعوا، ولكنهم إلى الآن سبعة أفراد منهم سيتطوع بكتابة صفحتين يوميًّا ومنهم من زاد عن ذلك قليلا. ولكن أيها الكرام عدد الصفحات التي ستُكتب يتعدى (2000000) مليوني صفحة!! (ومعظمها عربي مسحوب سكانر – يعني صورة مش نَصّ نقدر ندور فيه ع الكلمة أو المصطلح أو الجملة، فلازم يتكتب على MS Word)

فنحن بحاجة إلى جيش من المتطوعين (((الجادين))) لاسيما وأن إشراك طبَّاعين (Typists) محترفين في الأمر يتطلب ميزانية ضخمة لا قِبَل لأحدٍ بها وليست هناك جهة مموِّلة للمشروع إنما هو جهد شخصي، فلنخدم نحن معشر المترجمين أنفسنا ولنعمل لدنيانا وآخرتنا في آن واحد بأن نساهم قدر المستطاع بكتابة ما ييسر الله به شريطة الالتزم بالجودة العالية لأن ما يُكتب الآن سيكون غدًا مَرْجعًا للمترجمين في شتى بقاع الأرض (تخيل مقدار الثواب!!)، ومع الأيام والليالي سترى الملفات النور حاملة حسناتكم. تقبل الله منا ومنكم!

—————————————————————————

تنبيه: ملفات البي دي إف PDF ثلاثة أنواع:

1- ملفات يمكن النسخ منها مباشرة (مع الحاجة إلى بعض العمل أو كثيره على النص المنسوخ)

2- ملفات قابلة للتحويل ببرامج الـOCR (غالبًا الملفات الإنجليزي)

3- ملفات عبارة عن نصوص في شكل صور (لازم تتكتب يدوي!)

—————————————————————————

وقد شرعتُ بالفعل في رفع الملفات بعد إعادة تسميتها وفق نظام صارم أتبعه ليعبر اسم الملف عن محتواه، ثم أسندت أمر تنسيق الكتابة مع المتطوعين إلى مساعدتي أ. سالي خالد Sally Khaled وتشارك معنا في ذلك صاحبة الهمة العالية أ. عزة أحمد Azza Ahmed.

فمن أراد أن يتطوع فليراسلني مشكورًا على: AshrafTPE@hotmail.com

على أن يكتب في خانة موضوع الرسالة ما يلي:

Translation Heaven :: Volunteer :: Ashraf Amer

مستعيضًا عن اسمي هذا باسمه هو مثل:

Translation Heaven :: Volunteer :: Ahmad Nader

حتى يتمكن سيرفر الهوتميل من تصنيف رسالته في المجلد المخصص لذلك حتى لا تختلط الرسائل معًا لأن هناك من يراسلني على ذات العنوان بخصوص أمور أخرى.

وذاكرًا ما يلي:

1- عدد الصفحات التي يمكنه كتابتها ((بدقة)) ومراجعتها يوميًّا (عربي أو إنجليزي).

2- بيانات التواصل معه.

—————————————————————————————————————————

للاستفسارات من داخل مصر:

01008174723

44791851

للاستفسارات من خارج مصر:

[+2] 01008174723

[+202] 44791851

SMS – WhatsApp – Calls

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00