إشعارات الواتسآب | أشرف عامر

إشعارات الواتسآب – أشرف عامر

حتى لا يفوتكم شيء ننشره عن اللغة والترجمة والتدريب وكتب الترجمة وعروض خدمة (اشحن لي كتابي شكرًا) نرسل إلى عدد كبير من متابعينا إشعارات شبه يومية عن طريق الواتسآب. من أحبَّ الاشتراك معنا فليرسل إلينا رسالة واتسآب ((باسمه ولقبه ومهنته)) على الرقم التالي:

WhatsApp: https://wa.me/201008174723

(((تنبيه: لن يُلتفت إلى من لم يذكر اسمه ولقبه ومهنته في رسالته.)))

قناة أشرف عامر على اليوتيوب

قناة أشرف عامر على اليوتيوب

قناة أشرف عامر على اليوتيوب اختصرت الطريق لسالكي درب الترجمة إذ جمع صاحبها تحت سقفها ما لعلك لا تجده قد جُمع في أي قناة ترجمة أخرى ليكشف في مرئياته – وبأسلوب ماتع – أسرار مهنة الترجمة ما جعل قناته تلك ملاذًا لكل مبتدئ وطالب ترجمة، ومهما كان تخصصك ستستفيد!

shorturl.at/gzITY

كتاب أسرار عالم الترجمة (3)

بشرى لمتابعي صفحة #كتاب_أسرار_عالم_الترجمة
تتوفر الآن النسخة المطبوعة من النسخة النهائية من الجزء الأول من الكتاب. (سعر خاص بمناسبة حفل توقيع الكتاب!)
يُطلب الكتاب من:
1) مكتب “أ./ أشرف عامر” للترجمة العامة والقانونية: مدينة العبور – الحي الأول – عمارة (نسمة العبور) – قبل (محطة حليم)
المحمول: 01008174723 (الاتصال: من التاسعة صباحًا إلى الرابعة مساءً [بتوقيت القاهرة] كل يوم ما عدا الجمعة)
2) منصة (كُتبنا)
اطلبه من (كُتبنا) الآن وتمتع بخصم 25% (خدمة التوصيل متوفرة) ..
رابط استمارة الطلب:
https://goo.gl/qIdU4E


عن كتاب أسرار عالم الترجمة

كتاب أسرار عالم الترجمة يضم بين دفتيه أفكارًا ظلت حبيسة ذهن مؤلفه سنواتٍ وسنوات. منذ أمَدٍ تراودني فكرة أن أكتب كتابًا يصير دليلا عمليًّا لكل مترجم يريد سلوك درب الاحتراف. نظرت فإذا بالناس قد سئموا من كثرة الكتب التي تحدثهم عن نظريات الترجمة وفلسفتها ومدارسها تاركة قراءها في حيرة من أمرهم يتساءلون:
– هذا هو الشّق النظري للترجمة، فأين شِقُّها العملي؟
– متى نجد من يحدثنا عن المهارات الأساسية للمترجم المحترف؟
– متى نجد من يحدثنا عن مراحل تطور المترجم ليصل إلى الاحترافية؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيفية دخول سوق العمل لا سيما العمل الحر؟
– متى نجد من يحدثنا عن أدوات المترجم المحترف ومراجعه الأساسية؟
– متى نجد من يحدثنا عن برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التعامل مع أنواع الملفات المختلفة؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيفية التعامل مع المشاريع الكبيرة؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التسويق لخدمات الترجمة؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التعامل مع العملاء؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيف يحدد المترجم أسعار خدماته؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيف السبيل إلى زيادة دخلنا من الترجمة؟
فجاء كتابي هذا الذي سأنشره على أجزاء ليجيب على تلك التساؤلات.

صفحة الكتاب على الفيسبوك:

http://www.facebook.com/TranslationSecretsRevealed

Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

كتاب أسرار عالم الترجمة (2)

يقام حفل توقيع كتاب (أسرار عالم الترجمة: دليل كل مترجم) (الجزء الأول) بمقر شركة Brand Localization بمدينة نصر في السابع والعشرين من نيسان/ أبريل 2018م. وستتاح نسخ من الكتاب بسعر خاص بمناسبة حفل التوقيع!

للاستفسار 01008174723 (من التاسعة صباحًا إلى الرابعة عصرًا بتوقيت القاهرة كل يوم عدا الجمعة)

رابط تسجيل الحضور: https://bit.ly/2HgeR4A

صفحة الفعالية على الفيسبوك:

http://www.facebook.com/events/246575392559716/

Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

كتاب أسرار عالم الترجمة (1)

كتاب أسرار عالم الترجمة لمؤلفه أشرف عامر يضم بين دفتيه أفكارًا ظلت حبيسة ذهن مؤلفه سنواتٍ وسنوات.

منذ أمَدٍ تراودني فكرة أن أكتب كتابًا يصير دليلا عمليًّا لكل مترجم يريد سلوك درب الاحتراف.

نظرت فإذا الناس قد سئموا من كثرة الكتب التي تحدثهم عن نظريات الترجمة وفلسفتها ومدارسها تاركة قراءها في حيرة من أمرهم يتساءلون: هذا هو الشّق النظري للترجمة، فأين شِقُّها العملي؟

– متى نجد من يحدثنا عن المهارات الأساسية للمترجم المحترف؟
– متى نجد من يحدثنا عن مراحل تطور المترجم ليصل إلى الاحترافية؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيفية دخول سوق العمل لا سيما العمل الحر؟
– متى نجد من يحدثنا عن أدوات المترجم المحترف ومَرَاجعه الأساسية؟
– متى نجد من يحدثنا عن برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب CAT Tools؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التعامل مع أنواع الملفات المختلفة؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيفية التعامل مع المشاريع الكبيرة؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التسويق لخدمات الترجمة؟
– متى نجد من يحدثنا عن مهارات التعامل مع العملاء؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيف يحدد المترجم أسعار خدماته؟
– متى نجد من يحدثنا عن كيف السبيل إلى زيادة دخلنا من الترجمة؟
فجاء كتابي هذا الذي سأنشره على أجزاء ليجيب على تلك التساؤلات.
صفحة الكتاب على الفيسبوك:

عينة من النسخة النهائية للكتاب (إصدار 2018)

http://bit.ly/2Febz3f

محاضرة الأزهر: إعداد الطالب الجامعي لسوق العمل

سعيًا وراء سد الهوة السحيقة التي تفصل بين الجامعة وسوق العمل في مجال الترجمة ألقى أ./ أشرف عامر محاضرة بعنوان (إعداد الطالب الجامعي لسوق العمل) وذلك يوم السبت الموافق 24 مارس/آذار 2018م بكلية الدراسات الإنسانية – جامعة الأزهر – فرع تفهنا الأشراف (الدقهلية). وكان للمحاضرة صدى واسع لدى كل من حضرها من طالبات الكلية وهيئة التدريس ولله الحمد والمِنَّة.

هذا وقد تناول المحاضِر فيها ما يلي:

  • لم كانت هذه المحاضرة؟ – الفجوة الرهيبة بين الطالب الجامعي وسوق العمل

من سبل سعي المحاضِر لسد هذه الفجوة:

  • مجموعة أسرار عالم الترجمة (ورش العمل)
  • كتاب أسرار عالم الترجمة (خبرة سنين في وريقات)
  • مجلة أسرار عالم الترجمة (لسان المترجمين العرب – إلكترونية/مطبوعة)
  • مدونة الترجمةTranslation Secrets Revealed
  • قناة اليوتيوب (سبيل احتراف الترجمة – المبتدئون – الترجمة العامة – الترجمة القانونية – جلسات تدريب عملي على الترجمة – مهارات حاسوبية للمترجمين)
  • المحاضرات والدورات التدريبية
  • مسابقة الثريا للترجمة (شهرية – منذ ديسمبر 2017م)
  • سلسلة الثريا (ملفات ثنائية لا تجدها في أي مكان آخر)
  • مشروع العمر (جنة الترجمة) (كل ما يحتاج المترجم تحت سقف واحد)

 

  • بعض ما يجب أن يتسلح به الطالب الجامعي قبل دخول سوق العمل:

بعض المهارات الحاسوبية التي لا يستغني عنها مترجم

  • MS Word
  • CAT Tools (Wordfast – MemoQ – Trados)
  • Search Skills
  • Email

– مهارات التواصل التي لا يستغني عنها مترجم

  • Email
  • Skype – Whats App
  • Telephone (Landline – Mobile)
  • Interview

من مهارات التعامل مع العملاء

  • الحصول على العميل
  • التواصل مع العميل
  • التفاوض مع العميل

* تحديد أسعار الترجمة

تتدخل في تحديد السعر عوامل كثيرة من أهمها:

  • خبرة المترجم ومهارته
  • ميزانية العميل (مصري / عربي / أجنبي)
  • نوع الملف ومدى تعقيد تنسيقه
  • مهلة الإنجاز

* التدرج الطبيعي للمترجم

  • إتقان اللغتين
  • الترجمة العامة
  • الترجمة المتخصصة

* الأمر ليس ترجمة وحسب

– قبل الترجمة هناك مراحل: الاتفاق مع العميل / الكتابة / إعداد مسرد للمشروع

– بعد الترجمة هناك مراحل: المراجعة / التدقيق اللغوي / النشر المكتبي / التسليم / الفاتورة / تلقي الأتعاب

* الحفاظ على أسرار العملاء

  • Non-Disclosure Agreement (NDA)

* احترام مواعيد التسليم

– لا تقبل ما لا تطيق!

– تقسيم العمل على الأيام المتاحة

– تمديد الوقت حين الحاجة

– مفاجأة العميل بالتسليم قبل الموعد!


والآن إليكم فيديو المحاضرة مقسمًا إلى أجزاء:

اضغط على الزر/الصورة وادعم القناة!

Become a Patron!

become_a_patron_button@2x

Part 01
Part 02
Part 03
Part 04
Part 05
Part 06

اضغط على الزر/الصورة وادعم القناة!

Become a Patron!

become_a_patron_button@2x

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

سلسلة محاضرات حكايتي مع الترجمة (الحلقة الثانية)

سلسلة محاضرات أقص فيها عليكم حكايتي مع الترجمة نستمد منها دروسًا وعبرًا تفيد جموع المترجمين على اختلاف مشاربهم ومستوياتهم وتخصصاتهم. كانت ثاني حلقاتها في يوم الجمعة الموافق 6 نيسان / أبريل 2018م.

ومما تتناوله هذه السلسلة ما يلي:

تُرى كيف كانت بداية أشرف عامر مع الترجمة؟ وكيف وقع في حبها؟

وهل كانت هناك دلائل تشير إلى أنه سيكون له شأن فيها؟

وهل بدأ مسيرته في ثوب العمل الحر (فريلانسر) أم ماذا؟

ومن أين تعلم ما تعلم؟

وما حكاية TPE معه؟

وكيف فاز بجائزة عتيدة للترجمة مرتين؟

وكيف ومتى دخل العالم الأزرق؟

وما حكاية Train Me الذي نسمع عنه؟

وهل سبق أن عقد تدريبًا على الترجمة من قبل؟ فإن كانت الإجابة بنعم فمتى كان ذلك؟ وهل سيكرر ذلك فيما نستقبل من أيام؟

وماذا عن قناته على اليوتيوب؟

وماذا عن مجموعة (أسرار عالم الترجمة) لم أنشأها وماذا يقدم فيها؟

وماذا عن كتابه (أسرار عالم الترجمة)؟ وماذا عن بقية أجزائه؟

وما قصة مجلة (أسرار عالم الترجمة)؟ وما الغرض من إخراجها للنور؟ ومن يمكنه الكتابة فيها؟

وما موضوع #مشروع_العمر هذا؟ ومتى يخرج إلى النور؟

وماذا عن #مسابقة_الثريا_للترجمة؟ ما الهدف منها؟ وهل يمكن لكل أحد الاشتراك فيها؟

مكان المحاضرة:

مقر شركة Brand Localization بشارع حموده محمود – متفرع من امتداد عباس العقاد وبالقرب من شركة إنبي للبترول بمدينة نصر – القاهرة

تابعونا على الوسم (الهاشتاج) #محاضرة_حكايتي_مع_الترجمة

والآن إليكم فيديو المحاضرة مقسمًا إلى أجزاء!

اضغط على الزر/الصورة وادعم القناة!

Become a Patron!

become_a_patron_button@2x

Part 01: Tip Top – Typing Speed – Titles Translation

Part 02: Networking – PhD – CV – Online Profile – Communication – Skills

Part 03: Safeer – Golden Key Project – Crestcom Project

Part 04: … (To be Uploaded)

Part 05: … (To be Uploaded)

 

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

محاضرة “حكايتي مع الترجمة”

سألقي محاضرة بعنوان “حكايتي مع الترجمة” أتناول فيها طرفًا من مسيرتي المهنية مترجمًا ومراجعًا ومدققًا لغويًّا.

ويلي المحاضرةَ حفلُ توزيعِ جوائز #مسابقة_الثريا_للترجمة لشهر ديسمبر / كانون الأول 2017م.

مكان المحاضرة:

مقر شركة Brand Localization بشارع حموده محمود – متفرع من امتداد عباس العقاد وبالقرب من شركة إنبي للبترول بمدينة نصر – القاهرة

موعد المحاضرة:

الثانية ظهرًا يوم الجمعة الموافق 2 مارس / آذار 2018م

رسم الحضور:

المحاضرة مجانية

تابعونا على الوسم (الهاشتاج)

#محاضرة_حكايتي_مع_الترجمة

على من يود الحضور ملء الاستمارة التالية:

استمارة التسجيل لحضور محاضرة (حكايتي مع الترجمة)

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

محاضرة “أسرار مهنة المترجم الحر”

حرصًا على إفادة أكبر عدد ممكن من زملاء المهنة ألقي اليومَ الجمعة الموافق 26 يناير / كانون الثاني عام 2018م مرة أخرى محاضرة “أسرار مهنة المترجم الحر” بمقر شركة Brand Localization بمدينة نصر (امتداد عباس العقاد).

محاور المحاضرة

– مقدمة عن التدريب: Train Me و TPE Training

– يعني إيه فريلانسر؟

– إيه هوه شغل الفريلانس ده؟

– طيب بيجيب همّه وللا زَيُّه زي الشغل التاني؟

– إيه هية مقومات عمل الفريلانسر؟

– يا ترى هل كل واحد ينفع يشتغل فريلانسر وللا فيه نوعية من الناس لو اشتغلت فريلانسرز تضيع؟

– أشتغل فريلانسر على طول وللا الأول لازم أشتغل في شركة ترجمة؟

– طب أقلِبْ فريلانسر وللا أفضل زي ما أنا في مكتب الترجمة اللي أنا شغال فيه دلوقتي؟

– طب أنا شغال فريلانسر:

أ) أكوّن فريق عمل وأقبل مشروعات كبيرة وللا أشتغل مع نفسي أضمن؟

ب) إزاي أكتسب مهارات جديدة تساعدني في شغلي؟

ج) إزاي أسوّق لشغلي؟

د) إزاي أجيب عملاء جداد؟

 


برنامج اليوم:

2:00م – 3:30م: الجزء الأول من المحاضرة
3:30م- 4:00م: (راحة لأداء صلاة العصر وتناول المرطبات)
4:00م – 5:30م: الجزء الثاني من المحاضرة (متضمنًا الأسئلة والإجابة عنها)


رسم الحضور:

(200 ج) مائتا جنيه مصري.


طريقة الدفع:

فودافون كاش على الرقم 01016859598 أو عند الحضور


للاستفسار:

المحمول (الجوّال): 01008174723 – 01016859598


ومن أراد المزيد فليتابع ما يلي:

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00


Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00