ترجمة الملفات التي كُتبت بخط اليد

نحن معشر المترجمين كثيرًا ما نُبتلى بأعمال تسند إلينا تتضمن نصوصًا مكتوبة بخط اليد. وما أدراك ما خط اليد!

يراه البعض (همّ ما يتلمّ!) … و (شرًا لابد منه) في حين تجد آخرين يتمتعون بالعمل على هذه النوعية ويتلذذون بقدرتهم على فك طلاسم الكتابة التي أمامهم، وكأن المرء منهم تقمص دور شامبليون وهو يفك رموز حجر رشيد. للأسف أنا من الصنف الأخير! J والأمر بين يديك عزيزي المترجم.

1- فلك أن ترفض العمل أو ذلك الجزء المكتوب بخط اليد، وهذا حقك.

2- ولك أن تطلب من العميل أن يوافيك بنسخة مكتوبة على الكمبيوتر.

3- ولك أن تقبل التحدي وتعيش دور شامبليون الترجمة.

طبعًا لما بيجيلي نص من هذه النوعية بحاسب العميل بزيادة تتراوح ما بين 25% و 50%.

والتعامل مع هذه النوعية من الأعمال يتطلب خبرة وصبرًا وذكاءً، فأنت تنظر إلى كيفية كتابة الكاتب لحرف معين حتى تخمن الجزء الصعب في النص، وتفضل وراه لغاية لما تجيبه. غير كده لازم يبقى عندك محصور لغوي في المجال الذي يتناوله النص، هذا يساعدك كثيرًا على تخمين الكلمات “الضايعة”.

شراء كتاب (أسرار عالم الترجمة)

هذا هو أحدث إصدار (سبتمبر 2019م) الجزء الأول من الكتاب – المؤلف: الأستاذ/ أشرف عامر – نوع الملف: PDF – حجم الملف: أقل من 28 ميجابايت – عدد الصفحات: 121 – ادفع عن طريق PayPal ثم وافنا بعنوان بريدك الإلكتروني لنرسل إليك نسختك الإلكترونية من الكتاب. – للتواصل (واتسآب): +2- 01008174723

$15.00

Support Donations

Your donations are highly appreciated so that these mostly-free-of-charge efforts can be continued.

$15.00

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s